|
|
bleach épisodes 195 et remercimentsModérateur: Modérateurs
16 messages • Page 1 sur 1
bleach épisodes 195 et remercimentsBonsoir à tous et merci encore pour les épisodes de bleach sur lesquels vous travaillez avec efficacité.
Bon pour faire cours autres les remerciments que vous méritez pour le travail accomplis, juste signalez que lors du derniers Bleach, le terme affichez lors de la libération du fraction de Noitora (désolé pour les fautes), n'est peux être pas exact. en éffet la traduction afficher et Verue, hors on me signale avec exactitude à l'oreillette que le terme exact est peut être verrat (truie femmelle cochon, verrat mâle de la même espèces). Mes connaissances en japonnais étant proche du zéro, nous nous basons uniquement sur le fait que jusqu'alors, les arrancars dont les libération corresponde en générale à un animal libère leur zampakutto en prononçant le nom de leur forme. Fors il semble fort ressembler à un cochon, ou plutot sanglier dans lecas présent. Voila tout, et j'éspère que vous vous privez pas de sommeil pour nous sortir dans des temps records les épisodes. Bonne nuitée et bonne contuination!
Re: bleach épisodes 195 et remercimentsAheum, salut ! Alors, juste des petites rectifications : ce n'est pas la Fraccion mais le Zanpakuto qui est libéré, et ce n'est pas Nnoitra mais son acolyte Tesla qui fait ça.
![]() Merci à Cytior pour la sign :p
Re: bleach épisodes 195 et remercimentsSalut ! Je crois que yoruichounette a mal compris, Marold parlait justement de la Resurección de Tesla mais sans employer les termes.
Il ne parle donc pas de Nnoitra lui-même. Brefon. En japonais, je suis pas très fort non plus. Je dois avoir le niveau primaire (pr les nihonjin, donc pa capable de lire 1 journal), je ne connais pas ce "verruga" mais ça m'a aussi paru étrange comme traduction. Aussi loin que je m'en souvienne, verrue = problème de peau.
Re: bleach épisodes 195 et remercimentsPar experience, j'ai remarquer que le nom du zanpakuto lors de la resurrection correspond pas forcement a la forme finale de l'arrakar...
Parce que c'est plutot Aaroniero qui ressemble une grosse verrue ! Sogeki no shimade, Umareta ore wa, Hyaku patsu hyaku chyu Lu lu la la lu~~
Nezumi no medama mo Lock On, Omae no haato mo ; Lock Onnnnnn~~ Sogeki no shima kara kita otoko, Lu lu lu lu lu la la~~ Sore nigero Sogege Soge Soge So~~ge~~ki~~n~~gu~~
Re: bleach épisodes 195 et remercimentsJ'ai oublié de préciser que je ne remettais pas en cause la traduction, c'est juste que ça fait bizarre.
Et je suis d'accord avec ~sogeking~.
Re: bleach épisodes 195 et remerciments
Autant pour moi x) J'ai mal lu, c'est la fatigue, j'dors pas beaucoup :/ ![]() Merci à Cytior pour la sign :p
Re: bleach épisodes 195 et remercimentsOk, je m'en doutais. Vu que ça m'arrive aussi parfois. Pourtant t'es pas dans la team. (non j'rigole, c 1 allusion au 1er post)
Re: bleach épisodes 195 et remercimentsAu moins même avec un coup dans le nez j'arrive à poster quelque chose de compréhensible.
Et ça fait toujours plaisir de voir que d'autres ont la même logique. honte à vous^^.
Re: bleach épisodes 195 et remercimentsMoi aussi, ça m'a semblé étrange. Mais apparement nos vérificateurs qui sont tous très pointus en matière de Bleacherie, n'ont pas levé le moindre sourcil. Je leur fais donc confiance.
If fate is a wheel, we are the cogs that drive it.
![]()
Re: bleach épisodes 195 et remercimentsje voulais rajouer aussi que dans le cas des arrankars, c'est plutot vers l'espagnol qu'il faut se tourner pour ce qui est des termes et des techniques. De la musique (quand on les voit) au style de certains, tout fait penser a des originies hispaniques.
Veruga en espagnol signifie bien verue. Pour moi la traduction est bonne. Sogeki no shimade, Umareta ore wa, Hyaku patsu hyaku chyu Lu lu la la lu~~
Nezumi no medama mo Lock On, Omae no haato mo ; Lock Onnnnnn~~ Sogeki no shima kara kita otoko, Lu lu lu lu lu la la~~ Sore nigero Sogege Soge Soge So~~ge~~ki~~n~~gu~~
Re: bleach épisodes 195 et remercimentsSi ça peut aider, même si je suppose que vous avez vérifié, dans les scans ils avaient "traduit" Verruca avec une note comme quoi ça serait un "guerrier à l'armure d'ivoire" xD
Ca fait aussi un peu bizarre mais... moins Sokegi no shima de,
Umareta ore wa. Hyaku patsu hyaku chyu. ru ru ra ra ru Nezumi no meda mamo, Locked on! Omae no haato mo, Locked on! Sogeki no shima kara kita otoko. ru ru ru, ru ru ra ra Sore nigero Sogeki soge soge SOGEKINGU musique
Re: bleach épisodes 195 et remercimentsEn effet, merci. Comme quoi faut pas toujours chercher une traduction, mais se référer parfois à l'histoire.
Re: bleach épisodes 195 et remercimentsAttention, ce qui suit peut contenir une bêtise :
En japonais, d'après ce que j'ai pu voir, les sons [ka] et [ga] s'écrivent avec les mêmes kanjis. (tous comme les sons [V] et [b] sont très proches ou le r/l ). Donc, si on traduit de l'espagnol, verruga donne verrue et si on traduit du japonais berouka, ça veut ptet dire "guerrier à l'armure d'ivoire". Dans mes souvenirs, kubo fait beaucoup de jeu de mots entre l'espagnol et le japonais mais j'ai ptet rêvé ^^ Si votre signature a disparu, demandez-vous d'abord si elle respectait la charte.
Re: bleach épisodes 195 et remerciments
ka = か ga = が Ce n'est donc pas le même hira, même s'ils sont très proches x)
Re: bleach épisodes 195 et remercimentsAu temps pour moi, mes connaissances en linguistique japonaise se limitent aux petits astéristiques des scans que je lis ^^
Si votre signature a disparu, demandez-vous d'abord si elle respectait la charte.
16 messages • Page 1 sur 1
Qui est en ligneUtilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 0 invités |